ЗНАЙ НАШИХ! «Литературная газета» напечатала стихи таджикского поэта Акбара Абдулло
ДУШАНБЕ, 01.10.2018 /НИАТ «Ховар»/. На недавней встрече с Владимиром Путиным на заседании глав государств-членов Содружества Независимых Государств, проходившем в Душанбе под председательством Таджикистана, Лидер нации уважаемый Эмомали Рахмон ещё раз подчеркнул, что Российская Федерация – это наш ключевой партнёр. «В полной мере это относится и к гуманитарной сфере и литературным связям», — считает наш литературный обозреватель.
В свете этой многоаспектной дальновидной политики развиваются творческие контакты Союза писателей Таджикистана с писательскими союзами России, Беларуси, других стран Содружества. Это выражается и в сотрудничестве с художественными изданиями нашей республики и других стран. Не так давно «Литературная газета» опубликовала статью председателя Союза писателей Таджикистана, посвящённую 130-летию устода Абулькасима Лахути. Вслед за этим в журнале «Памир» под рубрикой «Дружба народов – дружба литератур» была помещена большая подборка стихов и рассказов писателей Тамбовской области.
А на днях «Литературная газета» ещё раз обрадовала любителей таджикской художественной словесности, напечатав стихи члена Союза писателей Таджикистана – Акбара Абдулло в добротном переводе Владимира Бояринова.
Как отмечено в кратком предисловии к подборке, «Аура любви» — второй сборник поэта на русском языке, в котором нашли отражение личные взгляды автора на противоречивый, порой непредсказуемый мир.
Интересно, что А. Абдулло в прошлом работник органов внутренних дел, чему удивляться не приходится. Ещё устод Мирзо Турсунзаде говорил, что таджикский народ поэтический по природе своей. Стихи у нас пишут многие, пишут студенты и министры, трудовые мигранты, врачи. И все они выносятся на суд читателя. А таджикский читатель, чей вкус взращён на ниве тысячелетней таджикско-персидской литературы, очень даже взыскателен. Он хорошо понимает: не всё то золото, что блестит.
Ниже приводим публикацию «Литгазеты».
Мансур СУРУШ,
литературный обозреватель
НИАТ «Ховар»
Акбар Абдулло (Абдуллоев Алиакбар Шарифович) родился 9 июня 1950 года. По специальности юрист-правовед. Выпускник Ташкентской высшей школы МВД СССР и Академии МВД СССР в г. Москве. Долгие годы работал на руководящих должностях МВД Таджикистана и наряду с этим занимался творческой деятельностью.
Издано шесть сборников стихов на таджикском языке и один — на русском.
«Аура любви» — второй сборник его стихов в переводе на русский язык, в котором нашли своё отражение его личные взгляды на окружающий противоречивый мир.
Акбар Абдулло — член Союза писателей Таджикистана, член конфедерации Союза журналистов
стран СНГ.
Мои стихи
Бесприютны мои стихи —
Это боль и восторг строки,
Это лёд и палящий зной —
Образ жизни моей земной.
Это буря на перепутье,
Поиск вечной и спорной сути,
Слёзы мамы, глядящей вслед,
Знамя счастья грядущих лет,
Клад сказания о влюблённых,
В новолуние обручённых.
Это свитки моих надежд
Во спасение от невежд,
Сокровенная моя тайна,
На ристалищах мирозданья.
Это юности дерзкой жар,
Это кара и Божий дар:
Бесприютной и вольной птицей
В неурочное время взвиться
В поднебесье из-под стрехи! —
Вот что значат мои стихи.
Осенний лист
Дрожал последний лист на ветке,
Под ветром и дождём дрожал,
И мысли о недолгом веке,
О бренной жизни выражал.
Сорвался лист последний с ветки
Вслед за осеннею тоской.
Пропал в ночи сырой навеки,
Как я — от подлости людской.
Верность
Есть нежностью проверенная верность,
Но в мире,
Где царят обман и ложь, —
Казалось бы, незыблемую, ценность
И днём с огнём
Сегодня не найдёшь.
Уходят честь с достоинством в соблазны,
Былая гордость горбится, увы.
Святые чувства
С этим не согласны,
И не согласны
Души и умы.
Я верую —
Любовь дана от Бога,
Она стоит на страже у порога!
Мир любви
Мне верится:
Не раньше смерти
На островах небесной тверди,
Испив из звёздного ковша,
Тихонько отойдёт душа
И с аурой любви сольётся, —
С грядущим прошлое совьётся.
Я буду счастлив:
Я влюблён,
Порывом страсти наделён,
И райское испив вино,
Сольёмся мы с тобой в одно,
И даст нам Бог
Тугие крылья,
И мы без всякого усилия
Заветным ангельским путём
В своё бессмертие уйдём,
Где нет гнетущего тумана
И проклятущего обмана,
И где в одно
Слились на звёздах
Огонь, вода, земля и воздух, —
Где я постиг:
Не меж людьми
Простёрлась аура любви,
И не снаружи божьей твари,
И не вовне,
А в каждой паре —
Внимательнее посмотри —
Любовь блистает Изнутри!
Вдалеке от тебя
Запалю для тебя костерок
Из обломков заблудшей души.
Запалю, чтоб согреть тебя смог
В позаброшенной зимней глуши.
Костерок в эту ночь запалю
Для тебя, для души, для тепла,
И признаюсь, как нежно люблю.
И сгорят все печали дотла.
Мама
Мама! Ты только что с нами была,
Через мгновение
в вечность ушла.
Двери и окна в нежданной печали
Крылья простёрли и вслед закричали.
Вздрогнуло бедное сердце моё,
Вскрикнул я дико и впал
в забытьё,
И за чертою погибельно-чёрной,
Жизнь оказалась на крах обречённой.
Порвана, порвана кровная нить,
Стона и крика души не смирить —
Как неизбежная смерть молчалива,
Так и без матери жизнь несчастлива.
Слёзы подёрнули мир пеленой,
Солнце померкло, нет мамы со мной.
Но и за саваном,
и за кончиной
Мама взывает:
«Сынок, будь мужчиной!»
Горе потери пригнуло к земле,
Волос мой жёсткий —
в остывшей золе.
Воином став, твоё светлое слово
Я про себя повторяю сурово.
Сколько страданий
и бед позади!
Сколько скитаний!..
Но свет впереди:
Мама, звезда над твоею могилой
Наделена путеводною силой!
Любить
Любовь не может утомить,
Лишь ненависть лишает силы.
Любовь способна исцелить,
Поднять способна из могилы.
И не переставай любить,
Когда никто тебя не любит.
Не вздумай прошлое забыть —
Отступник сам себя погубит.
Но если ты любить устал,
Наверное,
на самом деле
Ты временных утех искал,
Заёмной страсти в грешном теле.
И благодать едва жива,
И счастье робкое бесстрастно,
Пока любовь в свои права
Не вступит смело и всевластно!
Одиночество
Один, как перст,
Я в пустом углу
Слепое сердце
Призвал к ответу —
Любовь смахнул,
Как с чела пчелу:
Ищи-свищи
Дураков по свету!
Один, как перст
Я в пустом углу.
Я боль разлуки
Уже не скрою.
Упав на лёд,
Я тянусь к теплу —
К тому цветку,
Что завял весною.
Один, как перст,
Я в пустом углу,
Под вздохи горестных
Междометий,
Наедине
Разгребаю золу
И черепки
Минувших столетий.
Один, как перст,
Я в пустом углу,
Устал от лжи
И фальшивых званий,
И не взлететь
Моему стилу
В негромком шёпоте
Излияний.
Один, как перст,
Я в пустом углу
Ослеп от слёз
За чертой незримой,
А память жжёт
И поёт хвалу
Тебе, единственной
И родимой.
Один, как перст,
Я в пустом углу
Застыл без шансов
На примирение.
Свинец соскучился
По стволу
И ждёт скорейшего
Применения.
Один, как перст,
Я в пустом углу
Зову отчаянно
На подмогу.
Но голос мой
Сквозь ночную мглу,
Сквозь мрак земли
Не доходит к Богу.
Я буду думать о тебе
Я буду думать о тебе,
Куда б свой путь ты не держала,
Кому бы встреч не обещала —
Наедине или в толпе —
Я буду думать о тебе.
Но если думать перестану,
Моя родная, о тебе —
Оставленную выдаст рану
Мой след кровавый на тропе.
Но помни, милая, всегда:
Я жив, я возвращусь сюда,
Из полуночной выйду тени,
Пред Богом встану на колени.
Что б не стряслось в моей судьбе —
Я буду думать о тебе!
Перевёл с таджикского
Владимир Бояринов