«ЯЗЫК НАЦИИ — ДОСТОЯНИЕ НАЦИИ». Поощрены переводчики книги Президента Таджикистана
ДУШАНБЕ, 13.11.2022 /НИАТ «Ховар»/. 10 ноября группа преподавателей за перевод книги Лидера нации уважаемого Эмомали Рахмона «Язык нации – достояние нации» на русский, английский и китайский языки в честь 30-летия 16-й сессии Верховного Совета Республики Таджикистан была поощрена благодарностями и премиями руководством Таджикского государственного института языков (ТГИЯ) имени Сотима Улугзода. Об этом НИАТ «Ховар» сообщили в ТГИЯ.
Стоит отметить, что несколько ранее по инициативе Правления института двухтомник «Язык нации – достояние нации» Президента Республики Таджикистан уважаемого Эмомали Рахмона был переведен на известные мировые языки — русский, английский и китайский, чтобы представить наш богатый и певучий язык на мировой арене.
Под руководством ректора института, профессора Жило Гулназарзода для качественного и достойного перевода книги «Язык нации – достояние нации» с большой любовью и преданностью внесли огромные усилия известные преподаватели Фаёз Турсунов, Бахтиёр Ходжатов, Анвар Баротов – на русский язык, Зубайдулло Мусоямов, Бободжон Маликов, Мухаммадсалим Азизмуродов, Хамида Ишратова, Зулола Халимзода, Джамиля Джураева, Дилфуза Саидова, Аюб Зикруллоев, Рухангез Сафарзода – на английский язык, Зоир Гафуров, Манижа Назирова, Курбонбегим Гуломалиева, Сайёра Гиёева, Наврузмох Муборакшоева и Мохбегим Иброхимова – на китайский язык.
Следует отметить, что книга «Язык нации – достояние нации» написана в знак солидарности с национальной гордостью и с уважением к родному языку. Поэтому книга быстро обрела популярность и стала предметом гордости для всей страны. Эта книга еще раз показала величие, силу и славную историю нашего родного языка на основе достоверных фактов.
ФОТО: Таджикский государственный институт языков