«СКАЗКА – ЛОЖЬ, ДА В НЕЙ НАМЁК…». Сегодня – Всемирный день детей: писатель и публицист Мансур Суруш рассказывает о детской отечественной сказочнице Гулсаре Авазовой
Знакомство с творчеством писательницы Гулсары Авазовой стало для меня настоящим сюрпризом, ибо ещё раз убедило в том, что один из древнейших жанров фольклора и литературы — сказка останется желанным и востребованным во все времена, даже в наш век небывалых научных открытий и бурного развития новейших технологий.
Гулсара ещё в детстве, а затем в студенческие годы живо интересовалась таджикскими народными сказками, мифами и легендами других народов, золотым фондом детской библиотеки — творениями великих сказочников Ханса Кристиана Андерсена, Вильгельма Гауфа, братьев Гримм, Рудольфа Эриха Распе, Корнея Чуковского, Самуила Маршака, произведениями писателей-фантастов. Под их влиянием и сама стала писать сказки, как для детей, так и для взрослых. Сказки её читаются на одном дыхании, потому что написаны простым и понятным языком, наполнены светом, добротой и искренностью. Гулсара усвоила важный урок, преподанный классиками: для детей надо писать так же, как и для взрослых, но намного лучше, писать так, чтобы они знали: рано или поздно ложь будет уличена и наказана, и восторжествует справедливость.
Как сказал Александр Сергеевич Пушкин: «Сказка – ложь, да в ней намек, добрым молодцам урок!». При чтении сказок Гулсары осознаёшь, что основная их мораль направлена на пробуждение добрых и светлых чувств в людях, уважение как к старшим, так и младшим.
Гулсаре стало известно, что мэтр таджикской детской литературы Мирсаид Миршакар перед тем, как опубликовать свои новые произведения, непременно читал их детям во дворе, где он жил, и с учетом их восприятия по многу раз вносил поправки.
К слову, так поступал и Корней Чуковский, обогативший золотой фонд детской мировой литературы.
Гулсара также следует этому поучительному примеру, её первые читатели и критики — это дети. Она отдаёт свои новинки в печать, только если они будут одобрены маленькими читателями.
Я охотно перевёл две сказки Гулсары и надеюсь, что это будет способствовать расширению круга читателей и поклонников творчества писательницы (Читайте ниже).
Детство и юность — это весна человеческой жизни, но, к сожалению, они быстро проходят. Взрослея, люди покидают солнечную страну своего детства. Остаются только воспоминания, о которых немецкий писатель Жан-Поль Рихтер сказал: «Это единственный рай, откуда мы не можем быть изгнаны». Но в той сказочной стране остаётся писатель, посвятивший своё творчество детям и отдавший им своё сердце. Как, например, Гулсара Авазова, не один год являющаяся верной гражданкой той страны, где вечно подрастают новые поколения со своими вкусами и кумирами. Хотя, если перефразировать классика, можно сказать, что «караван её любви идёт по трудному пути».
Сказки
ДОГАДАЙТЕСЬ, КТО Я?
Моё жилище находится в тёмном подземелье… Но я не крот.
Меня можно встретить во всех частях света, кроме Антарктиды… Но я не муравей.
Все мои предки до седьмого колена вспахивали и месили землю… Тем не менее, не называйте меня быком.
Некоторые мои родичи в длину достигают трёх метров… Но не путайте нас с анакондой.
Всю зиму до наступления весны я безмятежно сплю… Но я вовсе не медведь.
Жители Китая и некоторых африканских племён с аппетитом уплетают меня в сыром виде или обжаренным… Думаете, что я хлеб? Ошибаетесь.
Если вороны, галки и сороки не заклюют и не проглотят меня, я могу прожить лет до десяти… Но я не принадлежу к сонму назойливых насекомых.
Если меня вдруг разорвут на две половинки, я всё равно воскресну… Но не допускайте и мысли, что я ящерица.
Пищей мне служат гнилые корни и листья растений, не гнушаюсь я и падалью… Но я не из рода лисиц, шакалов, гиен и койотов.
Поразительно, что некоторые лекари используют меня как снадобье, но я не из числа лекарственных растений.
Я люблю влагу… Но между мною и рыбой разница как между землей и небом.
Говорят, всюду, где я есть, земля становится плодородной… Но я отнюдь не удобрение.
Тогда кто же я?
(Ответ: дождевой червь)
МЕДВЕЖОНОК
Один охотник в лесу поймал медвежонка и притащил его в зоопарк. Там его посадили в клетку. Медвежонок сильно перепугался.
Каждый день к клетке подходило много народу. Как-то один из посетителей участливо спросил:
— Хочешь сладкого плода, красавчик?
Медвежонок плача ответил:
— Нет, не хочу!
Другой посетитель, жалея, сказал:
— Хочешь, я принесу тебе вкусного мяса?
Медвежонок пуще прежнего залился слезами и опять повторил:
— Нет, не хочу!
Третий посетитель ласково обратился к печальному пленнику:
— Хочешь, мы приведём сюда другого медвежонка, и тебе не будет скучно.
Медвежонок, всё также роняя слёзы, простонал:
— Нет, не хочу!
Однажды в зоопарк пришла кудрявая девочка с золотистыми волосами. У клетки она тоненьким голосом мягко спросила:
— Отчего ты такой грустный, медвежонок? Хочешь, я тебе игрушек принесу. На, возьми мою куклу, я её очень люблю.
Но медвежонок горше прежнего заплакал и сказал:
— Нет, не хочу!
— Не плачь, медвежонок. Лучше скажи, что ты хочешь?
— Я хочу в лес, к маме! — ответил медвежонок.
Перевод с таджикского
Мансура СУРУША