В ЭТИ ТРЕВОЖНЫЕ ДНИ… Обращение к писателю Чингизу Айтматову

Сентябрь 23, 2022 14:07

ДУШАНБЕ, 23.09.2022 /НИАТ «Ховар»/. Каждый раз в дни тревожные, когда происходит «цивилизованный перелом», мы вновь и вновь обращаемся к великим писателям, поэтам, ученым прошлого путем перечитывания их творчества. Общаемся с ними. И находим ответы на волнующие нас вопросы.

Журналист НИАТ «Ховар» заочно беседовал с Чингизом Айтматовым, Народным кыргызским писателем, академиком, Героем Кыргызстана, одним из выдающихся писателей Центральной Азии. Он родился в 1928 году в селе Шекер Таласской области Кыргызстана, умер 10 июня 2008 года.

ЖУРНАЛИСТ: — Чингиз Торекулович, большую часть своей жизни Вы работали на многих государственных постах – председателя Союза кинематографистов и Союза писателей Кыргызстана, Народного депутата Верховного совета СССР…

АЙТМАТОВ: — «От тех дней и до этих <…> утекли, как песок, несчётные ночи, ушли чредой безвозвратной, годы ушли и века караваном в бесследные дали…».

ЖУРНАЛИСТ: — Вы считаете, что многое изменилось?

АЙТМАТОВ: — «Что было вчера – того нет сегодня. В этом мире всё приходит и всё уходит. В этом мире только звёзды извечны, что правят свой путь при извечной луне, только вечное солнце извечно с востока встаёт, только земля черногрудая на извечном месте своём. А на земле только память людская живёт дольше всех, а самому ж человеку путь отмерен короткий – как расстояние между бровями».

ЖУРНАЛИСТ: — К сожалению, и память у многих недолговечна, не зря Вы создали образ «манкуртов» в «Буранном полустанке». Люди долгое время живут друг с другом бок о бок, но потом в одночасье забывают все хорошее, что было между ними…АЙТМАТОВ: — «Поезда в этих краях шли с востока на запад и с запада на восток…Вы имеете в виду…».

ЖУРНАЛИСТ: — Я имею в виду недавнее вероломное и варварское нападение кыргызских боевиков в нашу страну…Соседи наши претендуют на наши земли…Почему люди не могут жить без войны?

АЙТМАТОВ: — Трудный вопрос… Были народы, бесследно исчезнувшие в войнах, были города, сожженные огнем и засыпанные песками… И всякий раз, когда люди затевали войны, я (говорил) им: «Остановитесь, не проливайте кровь!». Я и сейчас повторяю: «Эй, люди, живущие на белом свете, что вам нужно — земли? Вот <…> — земля! Для всех вас одинакова, вы все для (неё) равны. (Ей) не нужны ваши раздоры, нужна ваша дружба, ваш труд! Бросьте в борозду одно зерно — и (получите) сто зерен. Воткните прутик — и (Земля вырастит) вам чинару. Посадите сад — и (Земля засыпит) вас плодами. Разводите скот — и (Земля будет) травой. Стройте дома — и (Земля будет) стеной. Плодитесь, умножайтесь — (Земля) для всех вас (будет) прекрасным жилищем. (Она) бесконечна, безгранична, глубока и высока, (Земли) для всех вас хватит сполна!..

Человек без памяти прошлого, поставленный перед необходимостью заново определить свое место в мире, человек, лишенный исторического опыта своего народа и других народов, оказывается вне исторической перспективы и способен жить только сегодняшним днем».

ЖУРНАЛИСТ: — Как писал один поэт:

Недолговечна память человечья,
Её всё время надо освежать –
В непониманье, жизнь свою калеча,
Глупцы навстречу гибели спешат…

АЙТМАТОВ: — «Человек не умирает, пока живет память…, ведь память помогает преодолевать смерть. <…> Да, законы человеческих отношений не поддаются математическим исчислениям, и в этом смысле земля вращается, как карусель кровавых драм.

ЖУРНАЛИСТ: — В своих романах вы часто вспоминали и рассуждали о войнах…

АЙТМАТОВ: — «Мне думается, тема войны, испытания человека войной еще долго будет волновать умы наших современников. Каждый пишет об этом по-разному. У всякого времени свои военные книги. Я не был на фронте, но мои детство и юность совпали с этим периодом. И сегодня эта тема кажется мне злободневной. Война — время дефицита человечности. А меня сейчас больше всего волнует вопрос доброты, гуманности. Как оградить человека, как сохранить то, что дает природа? Как не растерять связь с ней, и тем, что заложено в нас нашими предками, как остаться человеком, защитить, не дать разрушить, и передать потомкам удивительный мир безумно красивой нашей планеты…».

ЖУРНАЛИСТ: — Что вы считаете сегодня самой актуальной проблемой человечества?

АЙТМАТОВ: — «Меня больше всего волнует проблема человечности. Современный мир столкнулся с жестокостью, вызванной социальными факторами: научно-технической революцией, проблемами больших городов, перенаселенностью и еще многими конфликтами, возникающими на социальных и религиозных почвах».

АЙТМАТОВ: — «Вы не представили себя»

ЖУРНАЛИСТ: — В нынешние времена представиться не всегда так просто, как кажется, потому что все полностью зависит от того, как вас поймут… Потому скажу просто: я журналист информационного агентства и любитель художественной литературы.

АЙТМАТОВ: — «Если тебя спрашивают, кто ты такой, ты должен показывать свой паспорт, а когда спрашивают, откуда родом, ты должен называть имена великих людей своего народа».

ЖУРНАЛИСТ: — Конечно, Чингиз Торекулович, Вы правы! Мы, таджики, гордимся, что мы родом из раеподобной страны, имя которой Таджикистан, что являемся наследниками великих государственных, исторических, культурных, литературных деятелей. Мы гордимся, что нашим государством руководит очень мудрый, дальновидный, известный политик мирового масштаба Эмомали Рахмон…

АЙТМАТОВ: — «В образе Президента Эмомали Рахмона я вижу истинный пример цивилизованного таджикского народа и с уверенностью подчеркиваю, что этот великий человек увековечит свое имя, возродив имена героев нации. Потому что только привнесение мира, мира и благополучия в жизнь людей привело его к высокому положению. Ничего другого от великого таджика ожидать и не приходится».

ЖУРНАЛИСТ: — Спасибо, Чингиз Торекулович, нам приятно. Хочу сказать, что за последние 12 лет на границе Таджикистана с Кыргызстаном произошло более 230 случаев применения оружия. Первые годы мы всячески воздерживались от каких-либо ответных шагов, несмотря на то, что мы несли потери, как среди мирных граждан, так и среди своих военнослужащих, но наш Президент всегда сдерживало горячие головы, чтобы не выпустить ситуацию из-под контроля и вернуть процесс в переговорное русло.

Вы не только всемирно известный писатель, но опытный дипломат, в свое время работали заместителем Председателя Комитета солидарности стран Азии и Африки, послом СССР в Люксембурге, послом Кыргызстана в Бельгии. Занимая эти посты, разумеется, подготовили и письменно изложили свои политические и общественные взгляды, литературные, эстетические и художественные мысли, ценные и содержательные статьи, доклады. Что, на Ваш взгляд, является самым основным в отношениях между странами?

АЙТМАТОВ: — «Понимание и сотрудничество, вера в добро и красоту, жажда справедливости, бережное отношение друг к другу – это самое главное не только в отношениях между государствами, но и между людьми».

ЖУРНАЛИСТ: — А литература? Может ли она изменить мир?

АЙТМАТОВ: — «Конечно, литература не может перевернуть мир, но она может влиять на каждого отдельного читателя и может воспитывать его. И тогда этот умный гуманный читатель уже не будет впрямую повторять примеры литературных героев. Литературный герой — это же не наглядная схема действия. Пример для подражания? Может быть, но не прямого, а усложненного, косвенного. И тут мы часто сталкиваемся с такими вопросами: а чему учит ваша книга? Та, мол, учит, а ваша — нет. Нет, учит! Но по-другому, и, может быть, не сразу видны результаты, зато влияние глубже и длительней сила воздействия. Воспитание искусством и пример для подражания — не так уж прямолинейна схема воздействия искусства и литературы во все времена, хотя почему-то считается, что в обыденной жизни люди нуждаются в условной схеме добра и зла, разделяющей эти крайности резкими линиями. А ведь в такой постановке вопроса есть какая-то запрограммированность, потребительство, косность. Взрослых надо исподволь готовить».

ЖУРНАЛИСТ: — А что должно быть главным девизом любой литературы?

АЙТМАТОВ: — «Надо любить друг друга, успеть любить. Любовь — заря, горит лишь раз, вечно сияющих зорь не бывает».

ЖУРНАЛИСТ: — Такой призыв четко прослеживается как раз в Ваших повестях «Джамиля», «Прощай, Гульсары!», «Белый пороход», романах «Буранный полустанок» и «Плаха», которые переведены и изданы в Таджикистане и имеют огромный успех среди таджикских читателей. Кстати, когда Вы работали заместителем Председателя Комитета солидарности стран Азии и Африки, первым заместителем этого комитета был наш Мирзо Турсунзода…

АЙТМАТОВ: — «Сегодня его доброта и улыбка известны всем. Именно эти его черты запечатлелись в моей памяти. При каждой своей встрече он удивлял людей своей улыбкой и открытой душой».

ЖУРНАЛИСТ: — Говорят на международных встречах и конгрессах он читал стихи на своём родном языке и пользовался особым уважением слушателей…

АЙТМАТОВ: — «Он сначала читал стихи на родном языке, затем переводил их на русский язык. Я понимал отдельные общеупотребительные слова и термины, поэтому прочитанные им стихи завораживали меня и во многих случаях я приходил к той мысли, что его стихи не только пробуждают чувства, но и в той же мере способствуют развитию мышления».

ЖУРНАЛИСТ: — Известно, что в советские годы среди братских стран было весьма популярно проведение литературных декад, поэтому в газетах и журналах печатались новости, статьи, доклады, посвящённые этим дням. В Таджикистане и в Кыргызстане также неоднократно проводились такие литературные декады…АЙТМАТОВ: — «Помню два момента своих бесед с Мирзо Турсунзаде. Один из этих моментов принадлежит периоду, когда проходила декада киргизской литературы в Таджикистане, а другой соответствует дням таджикской литературы в Киргизии. Мирзо встречал нашу делегацию в душанбинском аэропорту, после встречи он пришёл навестить нас в гостинице, где мы расположились… Он очень хотел, чтобы мы ощутили красоту его края и душевную доброту его соотечественников…Он с большой любовью и заботой знакомил нас со своими соотечественниками, рассказывал о различных сферах жизни таджикского народа. Благодаря этому я познакомился с Мухаммедом Осими и Мумином Каноатом… Я и с Миршакаром познакомился при посредничестве Мирзо.

Он неоднократно в своих выступлениях и беседах со мной отмечал, что молодые поэты имеют слабое представление о произведениях классиков, величие которых затмевает им глаза, в результате они ученически подражают классикам.

Мирзо Турсунзаде был великим мастером и учителем, он знал, к чему приводит такое слепое подражание, также он хорошо осознавал, как нужно согласовывать современную поэзию со способами и стилем наших классиков».

ЖУРНАЛИСТ: — Спасибо, Чингиз Торекулович, за Ваши ответы…

АЙТМАТОВ: — «Вы так и не назвали своего имени…»

ЖУРНАЛИСТ: — Я —

Саид АЛИ,
корреспондент НИАТ «Ховар»

ФОТО из открытых источников

Сентябрь 23, 2022 14:07

Другие новости этой рубрики

День Государственного флага. Сплочённому народу всё по плечу
Сегодня День Президента Таджикистана. Эмомали Рахмон осуществил тысячелетнюю мечту таджикского народа
Гуманистические идеи Конституции отражают богатые традиции таджикского народа
Конституция Таджикистана признана одной из пяти лучших конституций государств-членов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе
Эмомали Рахмон: «Конституция укрепила правовые основы независимости Таджикистана»
Конституция Таджикистана в масштабах СНГ — один из первых основных законов, принятых путём всенародного референдума
Президент Таджикистана призвал международное сообщество к скоординированному международному взаимодействию
Эмомали Рахмон: «Распространение экстремистских идей, разжигание вражды и религиозных конфликтов стало реальным оружием террористических и экстремистских организаций»
Эмомали Рахмон: «Таджикский язык звучит с самых высоких трибун мира»
Государственный язык нуждается в постоянной заботе всего гражданского общества
Сегодня государственный язык, который дошёл до нас из глубины веков, находится под защитой государства
Таджикский язык имеет ещё большую миссию для укрепления политических, экономических, социальных связей