В МОСКВЕ СОСТОЯЛАСЬ ПРЕЗЕНТАЦИЯ НОВОГО УЧЕБНИКА ПО ТАДЖИКСКОМУ ЯЗЫКУ. Одним из его авторов является бывшая глава московского бюро НИАТ «Ховар»
МОСКВА, 19.12.2022 / НИАТ «Ховар»/. В Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки состоялась презентация учебника «Таджикский язык. Общественно-политический перевод», который вышел из печати в Московском государственном институте международных отношений (МГИМО, ныне университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации. Авторы книги – Халима Хушкадамова и Елена Гладкова.
Перед началом церемонии многочисленным участникам и гостям мероприятия была предоставлена возможность посмотреть специально подготовленную мини-выставку книг из фондов Российской государственной библиотеки. На экспозиции было продемонстрировано развитие печатных изданий — учебников таджикского языка для русских школ и русскоговорящих начиная с 1920-х гг. прошлого столетия и по сегодняшний день. Вниманию зрителей, профессорско-преподавательского состава и студентов МГИМО и ИСАА МГУ имени М.В.Ломоносова, а также представителей таджикской диаспоры были представлены древние экспонаты из коллекции Региональной Общественной Организации «Нур» из серии «Таджикское народное творчество».
Заведующая ЦВЛ РГБ М.В. Меланьина, приветствуя гостей и участников церемонии презентации, рассказала о долгой традиции сотрудничества, которая связывает Центр восточной литературы Российской государственной библиотеки и Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации.
Кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой индоиранских и африканских языков МГИМО, известный специалист по персидской общественно-политической терминологии Гладкова Е.Л. в своем выступлении рассказала о том, что представленный учебник считается первым специализированным пособием, предназначенным для развития переводческих навыков, активизации соответствующей терминологии и сведений политического характера на таджикском языке. Темы, представленные в учебном пособии, актуальны для изучения внешней и внутренней политики Республики Таджикистан.
Доктор социологических наук, профессор кафедры индоиранских и африканских языков МГИМО, член Союза писателей Таджикистана Х.О. Хушкадамова акцентировала внимание участников презентации на «Учебнике таджикского языка для высших учебных заведений «Забони тоҷикӣ» (издательство «Ирфон», 1969 г.) с автографом авторов учебного пособия, адресованным известному советскому таджикскому писателю Сатыму Улугзаде 2 сентября 1969 г. Сам писатель, по ее словам, 8 мая 1995 г. подарил ей, на тот момент пресс-секретарю Посольства Таджикистана в России, этот учебник, и Халимахон Отамбековна считает, что этот наказ устода в определенной мере ею выполняется.
В фокусе выступления известного советского и российского ираниста, заведующего кафедрой иранской филологии ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова, профессора В.Б. Иванова была история преподавания таджикского языка в Институте стран Азии и Африки, подготовки первых учебников. Владимир Борисович особо подчеркнул, что в институте уже подготовлены новые кадры — преподаватели таджикского языка, также расширилось поле преподавания таджикского языка: традиционно государственный язык Таджикистана изучался как второй восточный язык, а в текущем учебном году первые ласточки-студенты, которые изучают таджикский язык как основной язык, а персидский как второй, заканчивают бакалавриат и планируют продолжать учебу в магистратуре. В конце своего выступления Владимир Иванов обратился к представителям таджикской диаспоры на их родном таджикско-персидском языке.
Председатель таджикского культурного центра, известный переводчик таджикской литературы на русский язык Х.Д. Хамрокулова как рецензент представленного учебника высоко оценила труд авторов. По ее словам, такое издание ей, преподавателю русского языка как иностранного , в вузе и ее студентам тоже важен, поскольку сама структура учебника развивает как навыки чтения и перевода, так и аннотирования и реферирования текста. Пользуясь случаем, Хуршеда Давроновна обратилась к студентам — будущим специалистам по таджикской истории, и культуре, и дипломатии — активно участвовать в мероприятиях ТКЦ,загрузиться непосредственно в среду изучаемого ими языка.
Первый секретарь Посольства Таджикистана в России Абдулазиз Шарифи высоко оценил роль подобных изданий в укреплении дружбы народов двух стран, и отметил, что новый учебник может служить и важным подспорьем для дипломатов, особенно работающих на таджикско-российском направлении.
В литературной части мероприятия большая группа студентов и магистрантов из МГИМО и ИСАА МГУ имени М.В. Ломоносова прочли стихи классиков таджикско-персидской литературы и современных поэтов на изучаемом ими таджикском языке.
Культурная программа презентации также состояла из ярких выступлений ансамблей РОО «НУР» (р-ль Малина Гулшерхонова), «Гули роз» ТКЦ (р-ль Мавзуна Хайдарова) и т.д. Особый заряд придало по настоящему дружескому общению выступление Заслуженной артистки Таджикистана, ставшей популярной и в российских кругах, Нохид Зейналпур. Сюрпризом вечера стало вручение дорогого подарка – национального велюрового костюма от известного таджикского дизайнера Б.Ш.А, выпускающей бренд “Bella Safina”, прошедшей школу мастерства известного советского и российского художника-модельера Вячеслава Зайцева – нашей соотечественнице, известной таджикской журналистке, некогда возглавляющей Московское бюро НИАТ «Ховар» и внесшей большой вклад в популяризации таджикского языка в новой России Халиме Хушкадамовой. Гости и участники вечера сплясали совместный зажигательный танец под звуки таджикской мелодии.
Завершилась церемония презентации учебника «Таджикский язык. Общественно-политический перевод» в центре Москвы, на Моховой – в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки таджикским, дастарханом, устроенным в честь этого большого события в таджикско-русском мире таджикским предпринимателем Мухаммадбокиром Бегимовым.
ФОТО из открытых источников
СПРАВКА НИАТ «ХОВАР»:
Тексты учебника составлены на основе материалов Национального информационного агентства Таджикистана — НИАТ «Ховар», публикаций официальных таджикских сайтов. При разработке и написания пособия учтена тенденция сближения литературной нормы современного таджикского языка с классическим персидским языком.
Учебник «Таджикский язык. Общественно-политический перевод» является первым учебным пособием такого формата среди других языков стран –членов СНГ. Оно прошло апробацию на занятиях по курсу таджикского языка в МГИМО МИД России, ИСАА МГУ имени М.В.Ломоносова и Военном Университете МО РФ.