РОМАН ГАБРИЭЛЯ ГАРСИЯ МАРКЕСА ВПЕРВЫЕ ПЕРЕВЕДЕН НА ТАДЖИКСКИЙ ЯЗЫК

Май 29, 2009 13:50

                 Душанбе, 29 мая. (НИАТ «Ховар», Тахмина Гоибназарова). — Впервые в Таджикистане Абдугаффором Абдуджаббаровым был переведен на таджикский язык роман Габриэля Гарсия Маркеса «Сто лет одиночества». Сейчас переведенный роман находится в издательстве, и уже через два месяца тиражом в 500 экземпляров книга разойдется по прилавкам книжных магазинов.                  Этот роман был переведен более чем на 110 языков мира. Чингиз Айтматов назвал его «величайшим романом тысячелетий».                 «Я начал работу над переводом почти три года назад. Это одна из интереснейших моих работ. Роман уникален. Он вобрал в себя всё — и лингвистические особенности, и красоты стиля и языка, неординарность мышления автора, умение совмещать разные эпохи и передать их дух. Так, что это увлекательнейшее чтиво», — комментирует А. Абдуджаббаров.

Май 29, 2009 13:50

Другие новости этой рубрики

Подвиг таджикистанцев навсегда сохранится в истории Великой Победы
Министерство транспорта поручило усилить контроль на дорогах в этом месяце
В Матчинском районе прошел областной этап Республиканского конкурса «Лучшая семья»
Мировые цены на продовольствие в апреле выросли на один процент
Четыре речных судна опрокинулись в Китае из-за сильного ветра, есть погибшие
О ПОГОДЕ: сегодня в Таджикистане переменная облачность, без осадков
Мировые военные расходы достигли рекордного уровня в $2,7 трлн
Фармацевтическая и косметическая продукция ведущих мировых компаний будет представлена в Душанбе
В районе Деваштич увеличили площади выращивания картофеля
Ученые нашли признаки жизни на далекой планете
Климатический кризис провоцирует рост гендерного насилия
Право на питание: почему еда – это больше, чем просто калории