ВЫСТУПЛЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА РТ НА ЦЕРЕМОНИИ ПРЕЗЕНТАЦИИ КНИГИ «ТАДЖИКИ В ЗЕРКАЛЕ ИСТОРИИ»
Выступление Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона на церемонии презентации книги «Таджики в зеркале истории» (15 июля 2009 года, Шарм-аш-Шейх) Дамы и господа! Уважаемые друзья! Прежде всего, я от всей души благодарю за проведение этой церемонии и искренние чувства дружественного египетского народа. Для меня каждый визит в вашу страну, являющуюся одной из колыбелей блистательной человеческой цивилизации и одновременно — одной из влиятельных стран арабского и исламского мира, становится важным и радостным событием в моей жизни. Пользуясь представившейся возможностью, я выражаю признательность переводчику книги доктору Абдельваххабу Аллубу, руководителю издательства «Дар аль-фикр аль-араби» господину Атифу аль-Хазари, преподавателям Египетского университета, специалистам по таджикской литературе доктору Хамди и доктору Ахмаду Сами, словом, всем, кто внёс вклад в издание книги «Таджики в зеркале истории». Сегодня народ Таджикистана, как никогда прежде, нуждается в самопознании и восстановлении своей исторической памяти. Если кто-то не знает прошлого своих прадедов, его нельзя назвать совершенным человеком. Это элементарная истина, но в настоящее время до нас из глубины веков доносится призыв великих представителей нашей науки и литературы о том, чтобы мы всегда помнили об истории нации и страны, своих обычаях, религии и традициях. Изучение истории необходимо не только для познания прошлого, но и для обеспечения процветающего будущего любой нации и государства. Иными словами, нация должна извлекать уроки из своего прошлого и, исходя из этого, намечать свои будущие перспективы. Книга «Таджики в зеркале истории» написана именно с учётом этого. Надеемся, что эта работа придётся по душе не только таджикской нации, но и всем поклонникам и любителям цивилизации Востока. Данное произведение не ограничивается только изучением и исследованием истории таджиков и их уникального вклада в сокровищницу человеческой цивилизации. В ней также исследуется история родственных нам по языку и других народов Центральной Азии. Издание этой книги на арабском языке в дружественном Египте является важным событием для современных научно-культурных связей двух стран и заслуживает одобрения. Вы хорошо знаете, что между нашими странами и народами с начала истории цивилизации установились взаимовыгодные связи и контакты. В последующие исторические периоды торговые, экономические и культурные связи, как и контакты в целом, получили ещё большее развитие. Эти связи и контакты значительно усилились после появления и распространения светлой религии ислама. И Великий Хорасан, и Египет сыграли важную роль в создании, формировании и развитии великой исламской цивилизации. Наши страны, с их древней историей и великими гуманистическими цивилизациями, могут осуществлять широкое сотрудничество и достигнуть современного научного, культурного и социального уровня. Для этого есть множество предпосылок. У нас в стране имеются отделения по изучению арабского языка, сложилась известная школа арабистики. Пожалуй, ни в одной неарабской стране нет такого большого количества знатоков и энтузиастов изучения арабского языка. Не случайно мы издаём множество словарей и учебников арабского языка, а на национальном телевидении на этом языке ведутся информационные программы. Межгосударственные отношения начинаются, прежде всего, с отношениями между гражданами. В этой области очень велика роль представителей научных и творческих кругов, от деятельности и созидательного потенциала которых во многом зависит прогресс любой страны. Теперь политические, творческие, научные круги и в целом общественность стран арабского мира получили хорошую возможность, посредством чтения арабского перевода этой книги, получить представление о древней истории и славных страницах прошлого нашей нации. Благодаря огромным возможностям периода независимости, за 18 лет нашей новой истории нам удалось заново пролить свет на тысячи содержательных страниц нашей истории и предложить их вниманию своего общества и зарубежных исследователей. В заключение хотел бы пожелать всем участникам этой церемонии крепкого здоровья, счастья и постоянных успехов. Желаю дружественному Египту и его братскому народу прогресса и процветания. Благодарю за внимание. Перевод НИАТ «Ховар»