С. МИРЗОЕВ: «МЫ ВСЕГДА РАЗНЫЕ И НЕПРЕДСКАЗУЕМЫЕ»
Душанбе, 1 сентября. (НИАТ «Ховар», Тахмина Гоибназарова). — Русский драматический театр имени В. Маяковского готовится открыть новый, 72-ой театральный сезон. О репертуарной политике и творческих планах театра рассказывает директор театра Сухроб Мирзоев, оптимистично глядя на реалии театрального бытия. — Сухроб Мирзоевич, прежде чем заглянуть вперед, несколько слов об итогах ушедшего сезона, его успехах, неудачах… — Минувший сезон стал для нас успешным в плане творческих достижений. Мы получили театральную премию имени народного артиста России Кирилла Лаврова — главную премию Международного театрального фестиваля «Встречи в России». Наша постановка «Рустам и Сухроб» была «обласкана» критиками 8 Международного театрального фестиваля имени А. П. Чехова. Кстати, на этом фестивале мы были единственным театром со всего постсоветского пространства. Нас любит международная публика. И может даже больше, чем родной зритель. Наша внутренняя жизнь обогатилась двумя новыми и весьма успешными спектаклями, которые в некоторой степени оживили сегодняшнее течение театральной жизни в стране. — Почему сложились такие антиполярные взгляды: любовь международного сообщества и безразличное отечественное? — Мировая публика она независимая, беспристрастная. И потом она подустала от эпатажа авангарда, хэппенинга и перфоманса, отнявших приоритет у слова — главного элемента театра. Мы все-таки другие, с другой актерской системой, другим репертуаром. — Каким условиям должна отвечать пьеса, чтобы оказаться на сцене вашего театра? — В первую очередь, высокохудожественной, оказывающей эстетическое и духовное воздействие. Конечно, классика в данном случае беспроигрышный вариант. Но мы понимаем, что должны поддерживать и молодых авторов. И потом, сильная индивидуальность, равно как и новые тенденции в режиссуре, могут проявить себя на любом драматургическом материале и в любом жанре. Есть еще и наши специфические критерии. Пьеса должна отвечать возможностям нашего театра – актерскому составу, например. Труппа у нас молодая и потому мы не можем позволить себе ставить пьесу, в которой играют глубокие старушки и деды…Потому что у нас просто нет актеров этой возрастной группы. — Сезон откроет премьерная постановка «Первая любовь Ходжи Насреддина». Почему именно эта пьеса? — Выбор у нас за режиссером всегда был и остается. «Первая любовь Ходжи Насреддина» — пьеса замечательная. В ней есть вечные темы, такие как любовь, внутренние искания героя. Мы уже ставили комедию о нем — так что этот герой знаком и близок зрителю. А готовящаяся премьера – это лирическая драма, осмысливающая современные для каждого нового поколения проблемы добра и зла. — Какие еще события предвидятся в жизни театра, кроме этой премьеры? — Не забегая далеко вперед, могу сказать, что у нас готовится еще несколько премьер. Кроме того, нас ждут сразу на трех международных фестивалях. Один из них – это Международный театральный фестиваль «Белая вежа», который пройдет в Белоруссии, городе Бресте с 5 по 12 сентября, где мы представим свой титулованный спектакль «Исповедь» Барзу Абдуразакова. — Ваш театр частый «гость» на международной театральной арене. И всегда собирает овации. Какую характерную черту театра всегда отмечают критики? И есть ли недостаток, на который чаще всего указывают? — Нас называют молодым ищущим коллективом. Тем мы и интересны, потому что всегда разные и непредсказуемые. И удивляем публику и будоражим зрителя не театрализованным цирковым или танцевальным представлением, а живой актерской игрой, своей традицией, которая стала нашей визитной карточкой. И недостатки есть у нас, конечно. Мы играем спектакли на русском языке с акцентом. Это наша большая проблема, поскольку труппа в основном молодая, закончившая Институт Искусств, где нет факультета актерского мастерства на русском языке. — Как живется Русскому театру в современных условиях? Существуют ли проблемы, связанные с положением русского языка в республике? — Положение у театра стабильное, если говорить о зрителе. Мы выезжали на гастроли в регионы республики и всегда собирали полные залы. Другое дело, что мы испытываем кадровые затруднения. Да, русский язык у наших актеров слабоват. Мы год добивались того, чтобы открыли курс актерского мастерства с русским языком обучения. К сожалению, эту идею отложили до следующего года, поскольку мы столкнулись с финансовыми препятствиями. При театре у нас есть актерская студия. И теперь выпускникам нашей студии придется учиться в таджикской группе. — Вас часто не без осуждения упрекают в вашей популярности…. — А еще называют врагами таджикского театра. Мол, мы всю международную арену собой заполонили, не оставив шансов остальным театрам. Мы знаем, что есть и те, кто лоббирует в пользу определенных театров, вставляя нам «палки в колеса». Но если мы будем постоянно только и делать, что бороться с завистниками и недоброжелателями, едва ли достигнем того успеха, к которому стремимся. Нужно работать, а не размениваться на сплетни и козни. И я могу открыто заявить, что я буду заниматься своим театром, не взирая ни на какое лоббирование не в нашу пользу. И как отправлял в год по 15-20 дисков с записями наших спектаклей на всевозможные фестивали, так и буду отправлять. Потому что вижу, что это дает свои результаты. Нельзя искусственно толкать спектакль и неважно, чей ты протеже. — Но все же сохранять совершенную независимость во всем не удается?.. — Мы государственный театр, находящийся на государственной дотации. Это не значит, что нам теперь все будут диктовать, что и как делать. Но и совершенно независимым быть тоже невозможно. Потому я допускаю корректуру в рамках существующих законов. Что же касается финансирования, то, конечно, нельзя не испытывать с этим трудности театру, когда и страна их испытывает. Но наше финансирование на сегодня идет по плану. Из-за кризиса нам пока ни одной копейки не срезали. Есть такая объективная вещь как бюджет — у театра есть и свой доход от продажи билетов и фестивальная прибыль.