«ФАНТАЗИИ НА ТЕМУ ДУНАЕВСКОГО». Или еще раз о том, что в Таджикистане сегодня пройдут гастроли московского Детского музыкального театра юного актера

Сентябрь 8, 2019 08:28

ДУШАНБЕ, 08.09.2019 /НИАТ «Ховар»/. Как мы сообщали ранее, сегодня, 8 сентября, в Таджикистане пройдут благотворительные гастроли московского Детского музыкального театра юного актера (ДМТЮА) под руководством заслуженного артиста России Александра Фёдорова.

Мероприятие организует «Россотрудничество».  В рамках гастролей театр покажет музыкальный спектакль «Фантазии на тему Дунаевского».

Выступление состоится 8 сентября в 16:00 часов в Худжанде, в Таджикском музыкально-драматическом театре имени Камоли Худжанди.

Отметим, что в  период с 8 сентября по 4 октября 2019 года, по поручению МИД России, Россотрудничество проводит благотворительные гастроли московского Детского музыкального театра юного актера в странах СНГ и за рубежом с целью продвижения российской культуры на территории Узбекистана, Казахстана, Таджикистана и Сербии.

Детский музыкальный театр юного актера – единственный в России профессиональный музыкальный детский театр, лидер детского театрального движения в стране. Художественный руководитель театра – Заслуженный артист России Александр Львович Фёдоров.
Театр покажет музыкальный

Что касается спектакля «Фантазии на тему Дунаевского», то каждая его мелодия проверена временем: песни, музыка к спектаклям, оперетты, саундтреки к самым известным советским кинофильмам, вошедшим в историю кинематографии.

Спектакль посвящен 75-й годовщине Победы в Великой Отечественной войне и показывает самые трогательные моменты — настоящую историю, настоящие эмоции и чувства от первых дней войны до Победы, связанных срасставанием, тревогой, болью утраты и радостью возвращения. Герои спектакля как бы примеряют на себя события тех лет, позволяя юным зрителям прочувствовать атмосферу той поры, понять, что давно прошедшая война – не абстракция, а реальные события. Мы всегда должны помнить об этом. Эстафету памяти принимают уже правнуки победителей. И эта память должна оставаться чистой и объединять наше общество, наши страны.

Цель показа спектакля не только просветить, но и вовлечь детей и молодежь в изучение и сохранение истории своей семьи, нашего языка и народа.
Заключительный блок программы представляет зрителям Москву современную, Москву девяностых – нулевых годов. Яркая танцевальная атмосфера сменяется современной городской лирикой, это своеобразное музыкальное признание в любви нашей столице, такой разной и такой любимой.

В спектакле, конечно, не успевают прозвучать все известные театральные и киношлягеры Исаака Дунаевского и других прославленных советских композиторов, но великолепная музыка и тексты самых популярных песен нашей страны двадцатого столетия в исполнении юных артистов дают большой импульс развитию культурных связей, популяризации русского языка и искусства в странах СНГ и за рубежом.

НА ФОТО: здание московского Детского музыкального театра юного актера на улице Малая Дмитровка. Фото архивное.

Сентябрь 8, 2019 08:28

Другие новости этой рубрики

Учёные Таджикистана добились прогресса в изучении ледников
Доступ к электронным библиотекам и литературному достоянию. Как это работает в Таджикистане?
Национальное информационное агентство Таджикистана «Ховар» укрепляет сотрудничество с газетой «Жэньминь жибао» Китая
Между Национальным информационным агентством Таджикистана «Ховар» и Китайской медиакорпорацией «CMG» подписан Меморандум о сотрудничестве
«ИЗУЧАЙ РЕМЁСЛА…». Подведены итоги республиканского тура конкурса
Гости из Китайской Народной Республики посетили Национальный музей Таджикистана
НОВЫЙ ПУТЬ ДРУЖБЫ ПОКОЛЕНИЙ. В Душанбе состоялось мероприятие по гуманитарному обмену Таджикистана и Китая
Артисты Государственного цирка Таджикистана приняли участие в Vll Международном цирковом фестивале МАМОНТёнок-2024
На культурно-образовательном форуме «Дети Содружества» в Кыргызстане прошел День Таджикистана
ТАДЖИКИСТАН И КИТАЙ. В Душанбе презентованы юбилейные марки
Изготовление атласа и адраса – искусство, передающееся из поколения в поколение
Переводы Джалолиддина Балхи, особенно газели, покупают за рубежом больше, чем Библию