КИРИЛЛ ЛАВРОВ О НАС: «НАРОД, КОТОРЫЙ В ТЯЖЕЛОЕ ВРЕМЯ СОХРАНЯЕТ ЮМОР И ИСКРЕННЕ СМЕЕТСЯ, НЕПОБЕДИМ». Или история постановки одной пьесы Таджикского молодёжного театра, получившей главные призы на Международном смотре профессиональных театров

Октябрь 17, 2018 17:30

ДУШАНБЕ, 17.10.2018 /НИАТ «Ховар»/. Творческий вечер известного прозаика и драматурга Ато Хамдама состоялся на днях в Союзе писателей Таджикистана, в котором приняли участие многочисленные члены этой старейшей творческой организации и театралы, а также студенты Таджикского государственного института искусств имени М. Турсунзаде.

По просьбе литературного обозревателя НИАТ «Ховар» Мансура СУРУША один из участников этого мероприятия, Заслуженный деятель искусств Сафарали КУРБАНОВ,   которого связывают с Ато Хамдамом давние узы дружбы и сотрудничества, рассказал о его творчестве и истории постановки некоторых пьес.

Ато Хамдам родился и вырос в крае, который издревле славится чарующей природой, щедростью земли, добродетельностью, остроумием и просвещенностью жителей. Это Гиссарская долина, малая родина многих выдающихся литераторов, ученых, артистов, общественных деятелей. Таких, как Мирзо Турсунзаде, Носирджон Масуми, Хабибулло Назаров, Мустафо Шарки, Хамид Обиди, Собир Шохони, Хусейн Насриддинов и многих других. Еще в начале 60-х годов прошлого века, когда на страницах вначале районной, затем республиканской молодежной газеты стали появляться первые публикации студента культурно- просветительского училища Ато Хамдама, взыскательные редакторы и вдумчивые читатели прочили ему большое будущее. Молодой энергичный и целеустремленный человек это доверие оправдал и со временем пополнил список имен своих знаменитых земляков. Изначально его творчество развивалось по различным направлениям. Зарекомендовав себя хорошим очеркистом, он стал затем писать рассказы, повести, занимался художественным переводом. Особое тяготение у него проявилось к жанрам драматургии. Он никогда не порывал с творчеством, с театром на протяжении всей своей деятельности — и когда редактировал молодежную газету, и когда был депутатом парламента, и министром культуры, и директором издательства «Адиб, обнаруживая при этом большие организаторские способности. Поэтому не приходится удивляться, что его перу принадлежат десятки книг, множество пьес, которые с аншлагом шли на сценах многих театров, в том числе и за рубежом. Часть своих произведений Ато Хамдам создал в соавторстве с членом Союза писателей Таджикистана Леонидом Александровичем Чигриным.

Мне же хочется рассказать об истории постановки одной пьесы драматурга, связанной с трудными временами гражданской войны в нашей стране. Дело было в 1992-м году, в разгар вооруженного противостояния. Как-то меня вызвали к министру культуры, а им тогда как раз и был Ато Хамдам, взявший на себя большую ответственность за пошатнувшуюся в тот период сферу культуры. Встретив меня приветливо, он сказал без всяких прелюдий: «Сафарали, скоро в Ашхабаде состоится Международный фестиваль профессиональных театров «Навруз». Я понимаю, в каком положении мы сейчас находимся. Но надо сделать все, чтобы Таджикистан принял участие в этом мероприятии. Это поручение самого Главы государства уважаемого Эмомали Рахмона».

После долгих обсуждений было решено, что на фестиваль поедет Молодежный театр имени Махмудджона Вахидова с комедийным спектаклем «Сафар-Махсум». Надо сказать, что на республиканском конкурсе профессиональных театров «Парасту»  этот спектакль был удостоен Гран-При, и, согласно Положению, театр на Международном фестивале должен был представлять именно его. Автором комедии является Ато Хамдам, и я считаю, что это одна из самых лучших работ драматурга.

Не стану вдаваться в подробности, с какими трудностями проходили репетиции, установка декораций, музыкальное оформление. Актеры месяцами не получали зарплату, движение на дорогах было парализовано, но всё равно все исправно ходили на работу.

Фестиваль в Ашхабаде в марте 1993 года был весьма впечатляющим. На него съехались творческие группы из Москвы, Санкт-Петербурга, Казани, Баку, из всех столиц центрально-азиатских республик и Казахстана. Жюри возглавлял председатель Международного Союза театральных деятелей, Народный артист СССР, лауреат Ленинской и Государственной премий СССР, Народ депутат СССР  Кирилл Лавров. Наш спектакль состоялся в театре имени Молланепеса. В течение часа зал не раз рукоплескал, постоянно раздавался хохот. Осведомленный читатель, конечно же, знает, что герой пьесы Сафар-Махсум, острослов и балагур, не вымышленное, а реальное лицо, жившее в Гиссаре на рубеже XX века. Пожалуй, Ходжа Насреддин признал бы его своим родным братом.

Сафар-Махсум был гордым и строптивым человеком, правду-матку резал в глаза, не взирая на лица, выступал защитником бедных, сирых, забитых. Поэтому его любил народ, в каждом кишлаке принимали с распростертыми объятиями, заражаясь его оптимизмом и жизнелюбием.

Когда спектакль закончился, ко мне как к директору обратился Кирилл Юрьевич и сказал: «Мы знаем, что Таджикистан сейчас полыхает в огне братоубийственной войны, на которой больше всего страдает интеллигенция, деятели искусства. А вы привезли такую сногсшибательную комедию, которая исторгает столько радости и веселья. Теперь я спокоен за Таджикистан, народ, который и в тяжелое время сохраняет юмор и искренне смеется, непобедим. Вы одолеете войну».

Таджикские артисты получили премии в четырех номинациях, за лучшую мужскую и женскую роли, за режиссуру. Домой мы возвращались с чувством радости и исполненного долга. Потому что успешно справились с задачей, поставленной перед нами Главой государства. По возвращению в Душанбе Лидер нации уважаемый Эмомали Рахмон принял весь творческий коллектив театра, выразил им признательность. Несколько артистов театра по указу Президента страны были  удостоены почетными званиями Народного и Заслуженного артиста Таджикистана.

Кирилл Лавров

С тех пор прошло много лет, но я часто вспоминаю о тех днях, о вещих словах Кирилла Лаврова. А мой друг Ато Хамдам продолжает неутомимо трудиться, оставаясь верным своему призванию. Общается и занимается с молодыми актерами и режиссерами, а в качестве заведующего отделом драматургии и художественного перевода Союза писателей проводит большую работу по налаживанию творческих связей с коллегами из других стран. В связи с этим уместно напомнить слова министра информации Республики Беларусь Алеся Карлюкевича, кстати, почетного члена Союза писателей Таджикистана: «Благодаря Ато Хамдаму современная литература Таджикистана становится нам ближе и понятнее».

В эти дни Ато Хамдаму исполняется 70 лет. Но он по-прежнему весь в трудах, праздников и выходных не признает. Дежурные в проходной подтвердят, что он на работу приходит раньше всех, а уходит последним. Потому что у него еще много планов на будущее, которые надо осуществить.

Октябрь 17, 2018 17:30

Другие новости этой рубрики

Издан в новой редакции учебник «Основы государства и права Республики Таджикистан» для 8 класса
Индия предлагает организовать серию крупных культурных событий в Таджикистане
Кинопремия «Бриллиантовая бабочка» подчеркивает уникальные культурные особенности народов разных стран
Художник из Таджикистана представляет свои работы на IV Фестивале искусства «ХОМАН» в Иране
Фестиваль «Национальная одежда – наследие мировой цивилизации» собрал в Кулябе 20 тысяч женщин и девушек
«АНДАЛЕБ-2025». Артисты самодеятельности района Шохмансур города Душанбе стали обладателями Гран-при фестиваля-конкурса
Обсуждён вопрос проведения Дней культуры Китая в Таджикистане
Финальный тур Республиканского конкурса «Мудрости зари сиянье – книга» состоится во второй половине ноября
Участники выставки «Книга Душанбе» из Китая передали Институту Конфуция серию книг
Бесценный дар от Лидера нации
Город Пенджикент официально признан «Всемирным городом ремёсел за вышивку сузани»
Обсуждены международные связи Национальной библиотеки Таджикистана с известными мировыми библиотеками