ДРУЖБЫ ДРЕВА ПЛОДЫ. Размышления писателя и публициста Сулаймона Эрматова
ДУШАНБЕ, 26.09.2022 /НИАТ «Ховар»/. В нашем неспокойном мире дружба между народами, странами и регионами стала более актуальной, чем когда-либо. Дружба народов — это не просто слова, чья-то выдумка, а категория историческая. Во все времена для прогрессивных разумных людей была ясна значимость дружбы народов мира, отношений согласия и сотрудничества, культурного обмена. Идеи дружбы народов воспевали и пропагандировали мыслители и великие поэты разных эпох и народов: Рудаки, Фирдавси, Низами, Омар Хайям, Джами, Навои, Конфуций, Пушкин, Гёте, Руставели и многие другие.
На дружбе народов держится мир.
Писатель Сулаймон Эрматов, пишущий на таджикском и узбекском языках, размышляет на эту тему.
О дружбе, братстве и добрососедстве таджикского и узбекского народов сказано и написано очень много. Всё и не перечислишь. Приведу лишь одно четверостишие замечательного таджикского поэта Боки Рахимзаде, которого, как многие литераторы моего поколения, в том числе и подобные мне узбекоязычные знал лично, уважал и уважаю, особенно за следующие душевные строки:
Кто нации какой, узнать легко,
Но так сроднились мы из века в век,
Что нас спрашивают нередко:
-Брат, ты кто, таджик или узбек?
И это действительно так, сущая правда. Хоть у наших народов разные языки, религия едина, абсолютно идентичны обычаи, традиции образ жизни, и даже музыкальное искусство.
Стоит ли после этого удивляться, что таджикская и узбекская литературы сблизились настолько, как никакие другие, развевались бок о бок, шли и идут в одну ногу. Узбекскую речь в Таджикистане можно услышать повсюду, точно также как и таджикскую в соседнем и дружественном Узбекистане. И не мудрено, что некоторые поэты во все времена сочиняли свои произведения на двух языках – таджикском и узбекском, причём на обоих одинаково хорошо. Благодаря такому плодотворному билингвизму наши литературы, на радость любителям и ценителям высокой художественной словесности, взаимобогащались.
Дружба таджикской и узбекской литератур схожа с богатым плодоносным садом, первые саженцы в котором еще в 15 –м веке посадили и тем самым заложили его основу наши великие поэты и мудрецы, таджик Абдурахман Джами и узбек Алишер Навои. Их связывали не только крепкая дружба и взаимоуважение, а нечто большее. Как известно из летописей, Навои почитал Джами как своего духовного наставника и учителя. Кстати, основоположник узбекской классической литературы Мир Алишер Навои писал стихи и на таджикском языке, выбрав себе псевдоним Фони.
Заложенную двумя гениями эту прекрасную традицию продолжили и развевали в последующих веках другие поэты и писатели, вплоть до Садриддина Айни, которого своим учителем считали и немало узбекских писателей.
Одним из них был самобытный поэт и прозаик Шараф Рашидов, ставший затем видным государственным деятелем, на многие годы первым лицом в Узбекистане как его руководитель. Он родился в ноябре 1917 года в Самарканде, где в ту пору жил и творил устод Садриддин Айни, и, будучи студентом филологического факультета тамошнего университета регулярно и охотно посещал литературный кружок, который организовал и которым руководил Садриддин Айни, черпая много познавательного для себя из бесед великого писателя. Это была настоящая художественная школа.
Шараф Рашидов знал и был дружен со многими таджикскими писателями, но более всего с Мирзо Турсунзаде, 31 год до самой своей кончины в 1977 году возглавлявшем и пользовавшимся мировой славой. Несмотря на свою крайнюю занятость, Шараф Рашидов находил время для встреч и общения с ним.
Более того, свою поэтическую повесть «Кашмирская песня» он написал под впечатлением цикла стихотворений Мирзо Турсонзаде под названием «Индийская баллада». Прежде чем издать книгу, он как вдумчивый автор не раз и не два показывал рукопись своему другу, советовался с ним, после чего редактировал и вносил поправки. Кстати, эту повесть на таджикский язык перевёл вдохновенно сам Мирзо Турсунзаде. К слову, на таджикском языке издано и другое произведение Шарафа Рашидова, роман «Сильнее бури», а также ранее некоторые стихотворения, написанные им в годы Великой Отечественной войны и включённые затем в сборник «Мой гнев».
А вот что написал Шараф Рашидов в предисловии к книге Мирзо Турсунзаде, которая в 1981 году под названием «Оташ посбони» («Хранитель огня») вышла на узбекском языке, и которую оценили узбекские читатели: «С первых дней нашей дружбы и сотрудничества до последних часов жизни выдающегося, общепризнанного поэта, каким, безусловно, был незабвенный Мирзо Турсунзаде, нас связали теплые человеческие отношения. Наши частые встречи отнюдь не носили официальный характер, а нередко проходили за дастарханом, в Душанбе в доме Мирзо, а в Ташкенте в моём. Он был прекрасным, интересным собеседником, и не диво, потому как объездил чуть ли не весь мир, встречался со многими выдающимся личностями, его слова впечатляли окружающих, в том числе и меня. Встречи с Мирзо Турсунзаде были незабываемы. Память о своём друге в сердце моём я буду хранить всю жизнь».
Как мы уже указали, Шараф Рашидов в дружественных отношениях, так сказать на короткой ноге был и с другими таджикскими писателями, такими как Сатым Улугзаде, Джалол Икрами, Фатех Ниязи. Двум последним по его поручению выделили квартиры в Бухаре и Самарканде. Потому что родом они были из этих древних городов и часто выезжали на свои малые родины.
При содействии Шарафа Рашидова в университетах Самарканда и Бухары преподавание на таджикском языке стало шире, таджикскоязычная газета «Хакикати Узбекистон» (нынешняя «Овози тоджик») как и другие республиканские газеты стала выходить пять раз в неделю, по радио регулярно звучали и таджикские песни, чему было радо таджикоговорящее население соседней республики.
Именно по инициативе Шарафа Рашидова в 1961, 1968 и 1981 годах в Узбекистане с размахом прошли Дни литературы и искусства Таджикистана. Потому что этот мудрый и дальновидный человек понимал, что дружба народов — это дружба литератур, что литература сближает и сплачивает людей.
К счастью, ныне политику дружбы и добрососедства между Таджикистаном и Узбекистаном успешно проводят Главы наших независимых государств, всенародно уважаемые Эмомали Рахмон и Шавкат Мирзиёев.
Недавно в Самарканде Основоположнику таджикско-персидской литературы, Адаму поэтов Абуабдулло Рудаки установили величественный памятник. Это еще одно свидетельство того, что сад дружбы таджикской и узбекской литератур будет цвести и плодоносить вечно.
Сулаймон ЭРМАТОВ,
член Союза писателей Таджикистана
(С таджикского перевёл
Мансур Суруш)